[6]《修辞的哲学》,39页。
[7]参见34、70页及其后诸页。
[8]参见69页及其后诸页。
[9]参见73页。
[10]参见78页其后诸页。
[11]参见77页及其后诸页。
[12]参见第6章,特别是145页及其后诸页。
[13]例如83页末尾的注释。
[14]参见82页末尾。
[15]我们规定,不管代替变项的句子是否出现在引号之中,都可以进行这种代替。
选自[美]C.L.斯蒂文森:《伦理学与语言》,北京,中国社会科学出版社,1991。姚新中、秦志华等译。
[1] 即一致。
[2] Working Models,在斯蒂文森的著作中,实际上就是一些定义。他之所以把这些定义称为“工作模型”,是因为这些定义代表着他对一些道德概念的理解。按照这种理解去分析道德概念(术语)和命题的意义和功能,是其情感主义伦理学的基本内容。
[3] “good”,这个词在下文中具有“善”“好”两层含义,当用于道德情境时,把它译为“善”,而用于一般价值情境时,译为“好”,作为抽象概念时,一般视情况而定,也有译为“善(好)”的。